[Троллий подменыш] [Владыка картошки] [Ололорд]
Я вообще редко прошу - мол, давайте комментируйте, что вы все такие прямо... сейчас - прошу. Дело в том, что попытка разрулить неписец внезапно кончилась всплытием продолжения давно, казалось, заброшенного Мифоцикла. Нет, я его буду добивать до победного - теперь точно буду.
Пожалуйста, скажите по поводу конкретного вот этого стиха - он хорош, он плох, достоин ли он включения в цикл или нет... мне и правда очень важно знать это. И еще - опять объявляю конкурс на лучшее название. Данный товарищ символизирует собою Обреченность и принадлежит к темному блоку, но я не нашел в родном русском языке подходящего слова! Ближе всего было бы западное понятия "wraith" или "revenant", но адекватного на русском языке аналога я не нашел; разве что "навь", но благодарая Панову и его Т. Г. теперь это слово воспринимается очень далеко от изначального смысла. Нужна помощь, господа! И да, впечатления - пожалуйста.
АПД: Благодаря пану Анджею появилось название, за что ему глубокий поклон.
Неупокоенный. Обреченность.
Нутро не сгнило, как это ни странно -
Просолено, видать, давно и впрок,
И продолжает - вечно, постоянно
Соль впитывать. Какой смешной урок -
Снаружи уже кости стало видно,
Кусками плоть слезает, рвется с них -
Нутро работает в своем, особом ритме -
Не соки будто гонит - пишет стих.
Движения измученного тела,
Скрип сухожилий - эти не гниют...
Все что смогло, до срока околело.
За сгнившего несгнивших двух - дают?
Ползи себе, немертвая улитка,
Твой панцирь стал давно простым песком,
Тобою где допущена ошибка,
Что бросила сгнивать? Молчим о том.
Нутро одно в тебе неуязвимо,
К беде оглохло, только копит соль,
Как будто тело тоже разделимо -
И всё страдая - не приемлет боль
От совмещения частей враждебных тела.
Глаз, ты ли сторож уху своему?
А впрочем, ухо допрежь отлетело;
Бредущий, собирающий в суму
Себя же самого и на привалах
Суровой ниткой штопающий взад.
Что не пришилось - съесть. Так до отвала
Собою будешь сыт. Твой личный ад -
Плестись, покуда тело копит соли,
Чтоб мумией, чтоб плоть себя спасла,
Сама себя - от гнили, страха, боли,
От прочих бед, которым нет числа -
И вот тогда, пропитанный солями,
Себя собрав до прежней высоты,
И задубев, так что прочнее камня -
Ты закричишь: "- бессмертье, это ты?!"
Пожалуйста, скажите по поводу конкретного вот этого стиха - он хорош, он плох, достоин ли он включения в цикл или нет... мне и правда очень важно знать это. И еще - опять объявляю конкурс на лучшее название. Данный товарищ символизирует собою Обреченность и принадлежит к темному блоку, но я не нашел в родном русском языке подходящего слова! Ближе всего было бы западное понятия "wraith" или "revenant", но адекватного на русском языке аналога я не нашел; разве что "навь", но благодарая Панову и его Т. Г. теперь это слово воспринимается очень далеко от изначального смысла. Нужна помощь, господа! И да, впечатления - пожалуйста.
АПД: Благодаря пану Анджею появилось название, за что ему глубокий поклон.
Неупокоенный. Обреченность.
Нутро не сгнило, как это ни странно -
Просолено, видать, давно и впрок,
И продолжает - вечно, постоянно
Соль впитывать. Какой смешной урок -
Снаружи уже кости стало видно,
Кусками плоть слезает, рвется с них -
Нутро работает в своем, особом ритме -
Не соки будто гонит - пишет стих.
Движения измученного тела,
Скрип сухожилий - эти не гниют...
Все что смогло, до срока околело.
За сгнившего несгнивших двух - дают?
Ползи себе, немертвая улитка,
Твой панцирь стал давно простым песком,
Тобою где допущена ошибка,
Что бросила сгнивать? Молчим о том.
Нутро одно в тебе неуязвимо,
К беде оглохло, только копит соль,
Как будто тело тоже разделимо -
И всё страдая - не приемлет боль
От совмещения частей враждебных тела.
Глаз, ты ли сторож уху своему?
А впрочем, ухо допрежь отлетело;
Бредущий, собирающий в суму
Себя же самого и на привалах
Суровой ниткой штопающий взад.
Что не пришилось - съесть. Так до отвала
Собою будешь сыт. Твой личный ад -
Плестись, покуда тело копит соли,
Чтоб мумией, чтоб плоть себя спасла,
Сама себя - от гнили, страха, боли,
От прочих бед, которым нет числа -
И вот тогда, пропитанный солями,
Себя собрав до прежней высоты,
И задубев, так что прочнее камня -
Ты закричишь: "- бессмертье, это ты?!"
Единственное, за что кусну немного, в слове "глухо" ударение всегда на первый слог )) Так что можно постараться переделать эту строфу.
Знаю, я сам над этим долго думал, а потом что-то решил - али мне не андерграунд, али не можем разок плюнуть на правила? Ж)) Но если есть вариант переделки - с радостью поправлю.
Метафора и правда жутковатая, но вот так вышло.
"К беде оглохло, только копит соль" - так лучше? Кстати, по названию идей нет?
с названием правда не помощник, я в этом сам дебил, и считаю - почему бы не оставить нерусское? revenant - звучно и хорошо. ты этим не так часто балуешься чтобы всячески избегать
Спасибо Ж) Я вот и сам в раздумьях - английский термин точнее, но тогда в общий концепт не впишется. По русски вместо названия придется давать длинную формулировку... ну не "упырь" же писать, ёмаё, хотя вот наши предки бы поняли, что я имею ввиду, поставив "упырь", но щас-то нет. Ну нет в русских народных мифах термина аналогично западному undead, немертвый, есть "нежить", но "нежить" это совсем другое. Undead - это тот, кто восстал из мертвых, тот кто должен быть мертв, но не мертв. Нежить - это то, что должно быть живым, но не живо в силу отсутствия бессмертной души - лешаки там, банники и домовые всякие. И ведь не перевести. Ну как я переведу revenant? "Восставший"? Ну опять же, из общего концепта выбивается - все названия - конкретных мифологических персонажей, а тут какой-то "восставший", объясняй на что аллюзия... либо - оставить вот конкретно этот стих за бортом Мифоцикла (хотя он туда, за исключением вдвое большего чем обычно количества четверостиший вписывается прямо смак), самостоятельным и назвать его и правда revenant, и дать трактовку... но не хочу я его из мифоцикла исключать, вот в чем беда Ж)) Им в самый раз будет закрыть темный блок, когда появится четвертый в него. Таким вот длинным и жутковатым.
Вариант ))
А насчет названия... Мне "Revenent" нравится. Навь... Умертвие? ))
Юмичика-отморозок
Я всё-таки немножко аудиал, а потому быстро об такие штуки спотыкаюсь )) Но в целом не критично, ты прав.
Ну так быть посему Ж)
Ну, про "навь" я писал, "умертвие"... умертвие, это скорее то, чем он будет в итоге, как раз на этапе "бессмертье, это ты?!", вот тоже... если бывают аудиалы, бывают кинестеты, то я, сука, семантик. Я порой так спотыкаюсь по смыслу слов, что просто плакать хочется Ж))
Но как филолог не могу не поддержать ))
Я дигитальщик. Аудиалка профессионально раскачана ))
"А я томат, я убиваю проституток" Ж)))) Прости, просто не мог удержаться Ж))
Но как филолог не могу не поддержать ))
Вот да. Я и по слуху еще более-менее тоже ориентируюсь - в основном не в плане нарушения норм, а скорее на слух могу понять, где косяк ритма/размера; но с семантикой - вообще беда. Когда слушаю местных молодых пиитов, мне порой хочется топать ногами орать "вон и искусства" Ж)) Я, впрочем, и за собой косяки знаю, поэтому не ору и не топаю. Самый мой адовый косяк - это тот факт, что моё подсознание постоянно тайно от меня путает "тся" и "ться", притом я триста раз выправлю всё, но косяк этот всё равно выплывает! Вплоть до появление мягкого знака в слова КПСС после буквы "П".
а я экспериментатор и иногда сам слова коверкаю как мне нравится. в конце концов, футуристов никто не отменял
Хоакин
*прослушал тираду с безграничным просветлением в очах*
шучу.
ну как я уже сказал, тут я бесполезен от слова совсем, я даже кота не могу никак назвать, не то что стихотворение. тут уж лезть тогда в словари/источники искать слово, вдруг просто на слуху нет, а так есть
простите, но
Да это не тирада, это я на жисть жалюсь Ж)) Ладно, прорвемся Ж)
Я позволю себе не комментировать метафорический ряд, потому что образ гниения вызывает у меня лично очень сильное отторжение, но стихотворение, тем не менее, отличное.
Метафора с солью великолепна.
В качестве названия я бы предложил "Неупокоенный".
И такой момент:
Движения измученного тела,
Скрип сухожилий - это не гниют...
Все что смогло, до срока околело.
За сгнившего не сгнивших двух - дают?
Вот здесь "это не гниют" как-то очень странно стоит. То ли "это не гниет", то ли "эти не гниют", все время спотыкаюсь.
В последней строке "несгнивших" - слитно, как и "немертвая улитка".
Вот видишь, какой я молодец, написал развернутый комментарий )))
Очепятка там, должно быть "эти". Спасибо, сейчас поправлю
В качестве названия я бы предложил "Неупокоенный".
В последней строке "несгнивших" - слитно, как и "немертвая улитка".
Это всё чертова автопроверка, я ей гоняю, что бы от вечных своих косяков "ться" "тся" отделаться Ж)) Спасибо! Сейчас поправлю.
Я позволю себе не комментировать метафорический ряд, потому что образ гниения вызывает у меня лично очень сильное отторжение, но стихотворение, тем не менее, отличное.
Мне этот образ тоже не очень близок, но тут как в анекдоте - "шамо приполжло" Ж))
Спасибо еще раз огромное! "Довольный, пошел править пост".
Рад, что удалось помочь )
Очень, очень помочь я бы даже сказал Ж)) Это название меня прямо до цугундера доводило Ж)
..от гнили...?
А вообще просто потрясающее стихотворение. И как-то оно и созвучно,и одновременно диссонансно с тем, на что я тебе вчера давал ссылку. До мурашек по коже.Спасибо.
Да, созвучно в плане того "общения со смертью". Диссонансно - тоже, потому что к этому мертвому никто не придет, не поставит бутылку текилы и не раскурит сигару, и сахарный череп на надгробие не положит. Да ему и не надо, он сам ходит - и не только на день мертвых.
Спасибо Ж)